5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【技術】ドラえもんの未来の道具「ほんやくコンニャク」は実現する?交通機関で実験広がる [無断転載禁止]©2ch.net

1 :ニライカナイφ ★:2016/11/17(木) 17:51:26.67 ID:CAP_USER9
◆ほんやくコンニャク実現する? 交通機関で実験広がる

しゃべった言葉をその場でほかの言語に翻訳し、音声で流す最新技術の実験が、交通機関で広がっている。
訪日外国人の増える東京五輪に向け、官民一体で精度向上に取り組んでいる。旅行の会話程度なら不自由のないレベルになるらしい。
ドラえもんの秘密道具「ほんやくコンニャク」は実現するのか。

「大きい荷物をお持ちのお客様は、エレベーターをご利用ください」。
羽田空港国際線ターミナル駅改札。駅員がメガホンに向かってしゃべると、上部の画面に英語、中国語、韓国語に翻訳された文章が表示された。
ボタンを押すと、順番に音声で流れる。「If you have a suitcase……」

京浜急行電鉄が10月上旬に実施した実証実験。メガホンはパナソニックが開発した音声自動翻訳機「メガホンヤク」だ。
翻訳にかかる時間は1秒程度。
同社の担当者は、「旅行会話は英語テストTOEICで600点程度の実力。
翻訳にかかる時間を短縮しつつ、2020年には700点まで精度を上げたい」と話す。

他の交通機関でも外国人観光客らへの対応のため、翻訳機の導入が相次ぐ。
東京メトロは昨年8月からほぼ全駅の改札や駅事務所に音声自動翻訳アプリの入ったタブレット端末を配備した。
約30言語に対応し、設定した言語に1〜2秒で翻訳し、音声で流れる。
京急電鉄は今年2月、京成電鉄も3月からほぼ全駅に配備した。

いずれも国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)の音声自動翻訳技術が基礎になっている。
総務省は東京五輪で外国人観光客が増えるとみて、19年度までの5年間を研究開発期間とし、これまで毎年10億円以上の予算を投入。
NICTや交通機関、メーカーなどの152機関でつくる協議会のメンバーらが、精度向上や実用化に向けて実証実験を繰り返している。

音声自動翻訳の基本的な仕組みはこうだ。
日本語を英語に変える場合、まず、日本語を一文ごとに音声認識して文字に直す。
次に、日英の文章の対訳を大量に集めた「辞書」を参照し、単語を一つ一つ英単語に変換し、英語の語順として最も正しい確率の高い文章に並び替える。
精度は辞書のデータ量などが大きく左右する。最後に、文章を音声に合成する。

辞書の充実している分野では、すでに翻訳家が訳したものと遜色がなくなっているという。
総務省研究推進室の担当者は「旅行、医療、防災、生活分野では、英語など10言語で、東京五輪がある20年までに日常会話で問題ないレベルにするのが目標」と話す。

解説図:http://image.news.livedoor.com/newsimage/0/9/09e9c_1509_21bf4dba_19f1eb71.jpg

(▼続きはリンク先の記事ソースでご覧ください)

朝日新聞デジタル 2016年11月17日11時53分
http://news.livedoor.com/article/detail/12294923/

2 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:52:29.88 ID:9xDK91830
なんでこんにゃくだったんだろ

3 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:53:42.64 ID:yZ5Ap5Yy0
イヤホンはすでにあるじゃん

4 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:54:12.52 ID:HxwVwZ7W0
「どこでもしずかちゃん」のことか

5 :2chのエロい人 がんばれ!くまモン!©2ch.net:2016/11/17(木) 17:55:14.35 ID:xmPBS+i30
コンニャクじゃない。
やりなおし!     >>1

6 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:55:15.38 ID:2VlDuOAI0
ほんやくコンニャクって翻訳するためには食べなきゃいけないんじゃないの!?

7 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:55:18.50 ID:ZYp0rWK30
TENGAこんにゃく

8 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:55:19.98 ID:N6pAUX9Q0
>>2
ドラの道具名は大体がダジャレ

9 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:56:16.53 ID:k4eM6H8N0
「人肌にあたためたコンニャク」

10 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:56:24.24 ID:eUaBk52d0
もうグローバル化はお終い

11 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:56:39.69 ID:eWlUKJwE0
そもそも未来はグローバリズムが進んで言語が共通化されるから翻訳という作業自体が不要なのではないか?

12 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:56:46.45 ID:uXVn+DRL0
コンニャクにするのが難しい
翻訳機ならできる

13 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:57:08.05 ID:bAaHOxJu0
お味噌味で頼む

14 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:57:31.91 ID:k4eM6H8N0
http://stat.ameba.jp/user_images/20141103/05/myz-english/e4/c7/j/t02200167_0800060913117581350.jpg

15 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 17:57:49.47 ID:HBTOG25d0
こないだの話なんだけど、私がシャワーしてる時に義弟(義母の子)が乱入してきて
「好きだ」と言って抱きついてきました
私も親の再婚時に急に一緒に住むことになった義弟は弟ってより男として気になっていたのもあり
恥かしいけど自分からフェラチオしてあげました、義弟はビックリしたみたいだけど気持ちよさそうにしてました
3分もしないうちに私の口に出して満足そうにしてたけど、すぐに義弟はしゃがみこみ私の股間を舐めてきました
私もすぐに気持ちよくなり義弟の口に射精してしまいました
もう禁断の関係はやめれません

16 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:00:17.68 ID:RZQrCM0y0
語学力不要の時代はよ。

17 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:00:36.61 ID:ys4gSwHNO
ほんやくコンニャクでオナニー

18 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:01:44.69 ID:fJ4bFG0r0
完全な翻訳機出来たら英語の授業無くなるのかな

19 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:02:01.13 ID:ipv46ODv0
ちゃんとコンニャクにしてよ

20 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:02:24.18 ID:uabLihHf0
>>11
それはないと思う。
個々の言語はシステムが違うのと、ある単語を聞いたときにイメージするものも違う。
翻訳がなくなるとしたら文化毎平準化されるしかない。

21 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:05:35.16 ID:pKc4zXJAO
実現するならタイムマシーンかどこでもドアがいい

22 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:08:11.55 ID:W9pxp43f0
むしろこの程度のことがまだ実現できてないのに驚く

23 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:09:24.87 ID:Ccw6tkMg0
Googleの機械翻訳がAIになってすごい精度あがってる

24 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:10:20.63 ID:OqfoxW+20
翻訳こんにゃくは宇宙人でも古代人でも翻訳できるんだが

25 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:15:07.32 ID:6kWqncSH0
味噌にはゆず皮も加えてくれ

26 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:15:50.56 ID:EW+X6WF90
レンジでチンして人肌に暖められたオナニー専用こんにゃくは実現されそう

27 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:28:20.12 ID:mHbZOi+x0
ただの翻訳機のことをほんやくコンニャクって呼ぶのやめろよ、アクセス乞食死ね

28 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:32:30.11 ID:HxwVwZ7W0
ほんやくコンニャク今夜食う

29 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:33:21.52 ID:MzKTwZne0
>>11
もう一度バベルの塔を建てろと?

30 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:37:28.86 ID:tuGlakn80
C3POはまだか?

31 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:44:40.36 ID:ynwJ5+bZ0
おすそ分けガムはまだ?

32 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:45:46.66 ID:xyk9ZDgf0
>>24
これ
秘密道具の知識がない奴が多い

33 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:45:52.67 ID:wI7GU3Dv0
グーグル翻訳は使わんのか?

34 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:46:37.30 ID:k2gziXeU0
ドラえもん「ほんやくてんがー」

35 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:48:05.97 ID:7Kd5UgpgO
賞味期限はどうなんだ?

36 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:50:45.74 ID:wcuR9OQD0
「英語を優先するなんてサベツだ!」って沸いてくるのにw

37 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:52:10.90 ID:Bz9C4VAF0
そもそもなんでこんにゃくなんだろう

38 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 18:54:53.66 ID:4TFEd6xu0
翻訳こんにゃくX

39 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:01:27.86 ID:GS50nKkU0
囲碁や将棋より翻訳精度の高いAI作って欲しいね

40 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:01:55.40 ID:oc5M6v3v0
どらえもんのせかいがちかずいてきた

http://wp.me/p80Q3v-12

41 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:02:35.37 ID:vcv4e55p0
味付け無しにあんな量は食えん

42 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:02:59.64 ID:n2Jsmj8q0
>>1
無理。ネットの機械翻訳も日本語だけはひどいから
いろんな言語の英語への翻訳は使えるが。

43 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:05:01.66 ID:25neRunf0
>>8
実はハリー・ポッターの魔法の道具も多くがダジャレなんだぜ。

44 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:10:22.84 ID:usVFekjy0
味もついていないコンニャクをまるまる一つ食い切るのはキツい

45 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:11:42.86 ID:zjomUuCu0
アホか。コミュニケーションってのは、こちらが話すだけじゃダメなんだよ。
相手の言葉も翻訳しないと一方通行だよ。
Google翻訳を使ってみてもわかるが、まだまだ全然アカンよ。双方向性のリアルタイム翻訳なんてもんは。

46 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:12:33.50 ID:nOkJ37yo0
>>4
ドラえもん目線なら「どこでもミィちゃん」か「どこでもドラミ」じゃない?

47 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:13:19.13 ID:nOkJ37yo0
>>14
ピュキピュキピュキィィィン!!

48 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:18:29.04 ID:OaS8r9KU0
空港で bathroom はちょっと変じゃないか?
意味は分かるけど一瞬「?」ってなる
restroom って言ってくれたら良いんだけど
さすがにそこまでの翻訳精度はないのか

49 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:18:45.54 ID:3H524cvU0
婚約こんにゃく下さい

50 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:18:51.56 ID:kHd2EJOA0
>>1
どこにもコンニャク要素ないけど

51 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:19:52.91 ID:92vp/BSi0
別にこんにゃくじゃなくても出来るはずだ

52 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:19:57.23 ID:lmsmUP+G0
もしもボックス
ソノウソホント
これが最強の二大道具
これさえ有れば宇宙すら改変出来る

53 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:39:51.39 ID:a085q02D0
翻訳という括りでしかあってないだろ

54 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:48:18.39 ID:jZegDAm80
寒天じゃダメなんですか?

55 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:52:30.08 ID:4C2bnh/20
グーグル翻訳の進歩が遅すぎる
違和感まったくない翻訳になるのはいつなんだよ

56 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 19:53:36.64 ID:ESJTYIzv0
>>14
なんかエロいな

57 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 20:00:39.04 ID:lvrjtHzF0
最近のGoogle翻訳にはガッカリしたよ。
あの精度で満足してる奴は、そもそも機械翻訳なんか必要無いんだろな。

58 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 20:10:10.06 ID:zaGax7D70
>>55
おそらくは当分無理やろうな・・

だって・・仮に1みたいな・・TOEIC700点出せるのが
作れたとしてよ??本当かな??w

これは・・翻訳機以上に質が問われるのは・・・言い手の
言語能力だからな・・w

例えば・・方言・・これは無理になってくるわけで・・
正しい日本語が言えた末・・それを精度よくって話しだからなw

コメントにしても・・書き手の言語能力が低かったら
すでに無理なのよ・・

すでに無理ゲーとか書こうと思ったが・・そういうことよw
無理ゲーとか書いてみ??
訳せるかwwアホがwww

59 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 20:12:55.32 ID:2EtxmKIL0
グンマに特需がくるな。

60 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 20:23:07.20 ID:7PB3bHz20
いやそれは翻訳装置であって
蒟蒻状のものを食っただけで機能が生じるという部分は、全く未解決じゃないか

61 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 20:24:39.50 ID:sjuEmdny0
神林長平の描いた世界まで来たな

62 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 20:31:49.14 ID:P+aGBesZ0
どこでもドアが発明されると自動車も鉄道もいらなくなるからその業界から
反対運動が起こって、労働者も解雇されるから大不景気になるだろう。

63 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 20:37:06.17 ID:2boNRGkh0
>>55
こないだから凄い良くなったよ

64 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 20:45:55.33 ID:9ixlsXzL0
>>15
googole翻訳さんからです。
It is the story of the other day, but when I was showering, my brother - in - law (child of my step - mother)
I said "I like it" and embraced him
My brother-in-law who suddenly lived together when my parents remarried was also interested as a man rather than a younger brother
Although I was ashamed, I blown away from myself, my brother seems to be surprised but I seemed to be comfortable
Within 3 minutes I put it in my mouth and made me satisfied, but immediately my brother crouched and caressed my crotch
I soon felt comfortable and I cum into the mouth of my brother-in-law
We can not quit the forbidden relation any more.

65 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 21:16:51.62 ID:PVrPv0VD0
翻訳こんにゃくのあの美味しそうな絵はいったいなんなんだろう?
映画では湯気とかでてなかったっけ?

66 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 21:19:41.06 ID:XomOapFJ0
>>1
これのどこが速報性のあるニュースですか?>ニライカナイφ ★

67 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 21:34:17.96 ID:D1kGh9aC0
英語話せれば必要ないと思わないのが日本人

68 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 21:42:57.88 ID:3XIIxk6y0
俺も味噌で頼む

69 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 21:45:12.52 ID:tYt3apqk0
「さよならジュピター」みたいに、お互いのIDカードを接触させたらお互いの言語に翻訳するインカムとか出てきそうだな。

70 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 21:46:19.40 ID:kPGCeU0u0
暗記パンも頼む

71 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 21:58:18.62 ID:wfscuZGM0
ほんやくコンニャクおみそ味って映画版だっけ?

72 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 22:03:01.57 ID:KxGR2If40
現実のこんにゃくもここまできたか
ちゃんと食えるんだろうな?

73 :2chのエロい人 がんばれ!くまモン!©2ch.net:2016/11/17(木) 22:41:47.38 ID:xmPBS+i30
>>71
なにそれ? 知らない。
しゃべった言葉が名古屋弁になるの?

74 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 22:45:10.54 ID:RuofJVur0
翻訳は実現しても、蒟蒻で達成できるかはもっと先だな

75 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 22:45:24.94 ID:aJ2Se7yv0
食べられるものでなければほんやくコンニャクとは言えない
1人乗りのヘリコプターをタケコプターと呼ぶのより無理がある

76 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 23:53:00.49 ID:qdPLC1Gn0
AIの翻訳は、中国語の部屋まんまだな。

77 :名無しさん@1周年:2016/11/17(木) 23:56:21.53 ID:GVuZAsh00
翻訳コンニャクの効き目ってどれくらい続くんだろう
一枚食べれば一日は効果が続くのか?

78 :名無しさん@1周年:2016/11/18(金) 05:05:28.60 ID:L3IearnQ0
発言者がどういうつもりで言ったのか認識できるのか?

16 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)